La historia

Rollo del Mar Muerto de Pesher Isaías

Rollo del Mar Muerto de Pesher Isaías


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Rollo del Mar Muerto de Pesher Isaías - Historia

El rollo de Isaías y el códice de Alepo


Una sección del rollo de Isaías

El más famoso de los Rollos del Mar Muerto que se encuentran dentro de las Cuevas del Mar Muerto es el "Gran Rollo de Isaías".


Fragmentos de rollos del Mar Muerto en exhibición
(Fotografía cortesía de Berthold Werner)

Si bien la mayoría de los rollos están fragmentados, deteriorados o incompletos, el rollo de Isaías es el único rollo completo que se encuentra dentro de las cuevas del Mar Muerto.

La vida de un pergamino depende de su manejo y almacenamiento, pero una comunidad puede usarlo durante varios cientos de años. Algunos rollos de la Torá, todavía en uso en las sinagogas hoy en día, tienen más de 500 años.

El rollo de Isaías de las Cuevas del Mar Muerto data del año 200 a. C. Isaías escribió su pergamino original alrededor del 700 a. C. y puede haber estado en uso hasta alrededor del 200 a. C. Esto significa que es posible que el Rollo de Isaías de las Cuevas del Mar Muerto sea una copia hecha directamente del rollo original de Isaías. El rollo de Isaías, así como muchos otros rollos y fragmentos del Mar Muerto, se almacenan y exhiben actualmente en Jerusalén en el Santuario del Libro.


Una página del Códice de Alepo

Hasta el descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, la Biblia hebrea completa más antigua existente era el códice de Alepo, uno de los textos masoréticos, que fue escrito en el siglo X d.C., mil años después de los Rollos del Mar Muerto. Durante siglos, este texto ha sido la base para los traductores judíos y cristianos.

La principal diferencia entre el Códice de Aleppo y los Rollos del Mar Muerto es la adición de las notas vocales (llamadas nikkudot en hebreo) en el Códice de Aleppo a las palabras hebreas. Estos puntos proporcionan los sonidos de las vocales que no están presentes en el idioma hebreo y probablemente fueron insertados en el texto para estandarizar la pronunciación de las palabras hebreas en el texto.


El nombre & # 1497 & # 1513 & # 1512 & # 1488 & # 1500 (Israel) en un Rollo del Mar Muerto (izquierda) y el Códice de Alepo (derecha)

El nombre & # 1497 & # 1513 & # 1512 & # 1488 & # 1500 (yis'ra'el & # 8211 Israel), se escribe en hebreo con cinco letras & # 1497 (yud-Y), & # 1513 (sin-S), & # 1512 (resh-R), & # 1488 (aleph) y & # 1500 (lamed-L), y se pueden transcribir como YSRL. Solo estas cinco letras se utilizan en los Rollos del Mar Muerto para deletrear el nombre YSRL, pero en el códice de Alepo, los puntos y guiones de las vocales se colocan encima y debajo de cada letra para representar los sonidos de las vocales (i, a ye), proporcionando la pronunciación YiSRa'eL.

Si bien el texto masorético y los Rollos del Mar Muerto se transcribieron con mil años de diferencia, son sorprendentemente similares, lo que demuestra que los métodos de copia empleados por los escribas judíos a lo largo de los siglos fueron muy sofisticados y exitosos. Sin embargo, existen algunas diferencias, algunas son simples variaciones de una lectura, mientras que otras son mucho más complejas.

Además de la adición de las notas de las vocales, se han producido otros cambios en el texto hebreo después de hacer copias de copias. Uno de los cambios más dramáticos es la eliminación accidental de versos enteros.


Una porción del Salmo 145 del Códice de Alepo.

El Salmo 145 es un salmo acróstico donde cada versículo comienza con la siguiente letra del alfabeto hebreo. En el Códice de Alepo, el primer verso comienza con la letra aleph, el segundo con el beyt, el tercero con el gimel, y así sucesivamente. El versículo 13 comienza con la letra & # 1502 (la letra de la parte superior de la memoria resaltada en rojo), la decimotercera letra del alfabeto hebreo, el siguiente verso comienza con la letra & # 1505 (la letra de la parte inferior de la misma está resaltada en amarillo), la decimoquinta letra del alfabeto hebreo. No hay un verso que comience con la letra 14 & # 1504 (monja).


Una porción del Salmo 145 de los Rollos del Mar Muerto

Cuando examinamos el Salmo 145 de los Rollos del Mar Muerto, encontramos entre el verso que comienza con & # 1502 (la letra mem-top resaltada en rojo) y el verso que comienza con & # 1505 (la letra samech-bottom resaltada en amarillo), el verso que comienza con la letra & # 1504 (letra del centro de la monja resaltada en azul). Este versículo, que falta en el Códice de Alepo, dice: & # 1504 & # 1488 & # 1502 & # 1503 & # 1488 & # 1500 & # 1493 & # 1492 & # 1497 & # 1501 & # 1489 & # 1491 & # 1489 & # 1512 & # 1497 & # 1493 & # 1493 & # 1495 & # 1505 & # 1497 & # 1491 & # 1489 & # 1499 & # 1493 & # 1500 & # 1502 & # 1506 & # 1513 & # 1497 & # 1493 (Dios es fiel en sus palabras y misericordioso en todas sus obras).

Es por eso que el Salmo 145: 13 se lee de manera diferente en la Versión King James y las versiones modernas como la Versión Estándar Revisada. La versión King James se escribió antes del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, pero la Versión Estándar Revisada y otras versiones modernas se escribieron después y a menudo incorporan lo que se ha encontrado en los Rollos del Mar Muerto.

De las 166 palabras de Isaías 53, solo hay 17 letras en cuestión. Diez de estas letras son simplemente una cuestión de ortografía, lo que no afecta el sentido. Cuatro letras más son cambios estilísticos menores, como conjunciones. Las tres letras restantes comprenden la palabra LUZ, que se agrega en el versículo 11 y que no afecta mucho el significado. Además, esta palabra está respaldada por la Septuaginta (LXX). Por lo tanto, en un capítulo de 166 palabras, solo hay una palabra (tres letras) en cuestión después de mil años de transmisión, y esta palabra no cambia significativamente el significado del pasaje. (Norman Geisler y William Nix, Introducción general a la Biblia, Moody Press, página 263).

He leído la cita anterior recientemente y también he escuchado declaraciones muy similares en salas de chat, foros, tableros de anuncios, sitios web y otras publicaciones en el pasado. Si bien he revisado varios pasajes del libro de Isaías para comparar el texto del Gran rollo de Isaías que se encuentra en las Cuevas del Mar Muerto con el texto masorético, decidí poner a prueba la cita anterior. Comencé con el versículo 1 del capítulo 53 y descubrí que no me tomó mucho tiempo encontrar 17 letras que variaban del rollo de Isaías y del texto masorético. En solo los primeros 3 versículos del capítulo 53, un total de 23 palabras en el texto masorético y 24 palabras en el gran rollo de Isaías, encontré 19 letras que eran diferentes entre los dos textos. A continuación se muestra una imagen de los versículos 1 al 3 en el gran rollo de Isaías. Cada punto rojo encima de una letra representa una letra adicional o una letra modificada en el rollo de Isaías que no está presente o es diferente en el texto masorético. El número al lado de cada punto representa un número correspondiente debajo de la imagen que describe las diferencias.

  1. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  2. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  3. La letra aleph en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  4. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  5. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Esta palabra se pronunciaría como to'ar en el texto maorético, pero en el rollo de Isaías es ta'or.
  6. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  7. La carta lamed en el rollo de Isaías no en el texto masorético. Un prefijo que significa "a".
  8. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Un sufijo que significa "él".
  9. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  10. La letra monja en el rollo de Isaías, pero la letra hey en el texto masorético. La palabra venech'medehu en el texto masorético significa "se deleitará en él", pero la palabra venech'med'nu en el rollo de Isaías significa "nos deleitará".
  11. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Esta letra tiene el prefijo "y".
  12. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  13. El texto masorético tiene viydua que significa "y él sabía", mientras que el rollo de Isaías viola el significado de "él sabe". Las dos letras han cambiado de lugar.
  14. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  15. La letra yud en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Posiblemente una palabra desconocida relacionada con la misma palabra que se encuentra en el texto masorético.
  16. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Un prefijo que significa "y".
  17. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Un sufijo que significa "él". La lectura del rollo de Isaías es venivzehu (y lo despreció) mientras que el texto masorético es nivzeh (fue despreciado).
  18. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.
  19. La letra vav en el rollo de Isaías no está en el texto masorético. Solo diferencia gramatical.

A continuación se muestra la versión King James de Isaías 53: 1-3.

[1] ¿Quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y a quién se revela el brazo del SEÑOR?
[2] Porque crecerá delante de él como planta tierna, y como raíz en tierra seca; no tiene forma ni hermosura, y cuando lo veamos, no hay hermosura para que lo deseemos.
[3] Despreciado y desechado por los hombres, varón de dolores, experimentado en dolor; y como si escondiéramos nuestro rostro de él, fue despreciado, y no lo estimamos.

A continuación se muestra el mismo pasaje del Gran Rollo de Isaías. Las diferencias entre la versión King James y el gran rollo de Isaías están subrayadas. Si bien estas diferencias no son graves, al menos en estos pocos pasajes, claramente demuestra que existen más de 17 diferencias en Isaías 53 entre los Rollos del Mar Muerto y la Versión King James.

[1] ¿Quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y a quién se revela el brazo del SEÑOR?
[2] Porque crecerá delante de él como planta tierna, y como raíz de la tierra seca; no tiene forma ni tiene hermosura, y cuando lo veamos, no hay hermosura que debamos desear a nosotros mismos.
[3] Es despreciado y desechado por los hombres y varón de dolores, y conoce el dolor; y como si le escondimos nuestro rostro, lo despreciamos y no lo estimamos.

A continuación se muestra un texto interlineal del capítulo 53 de Isaías hecho por "Malawk" que compara el rollo de Isaías de las Cuevas del Mar Muerto (100 a. C.) y el texto masorético (1000 E.C.). La línea superior es el texto hebreo del pergamino y debajo está el texto hebreo masorético.

Selecciones del rollo de Isaías

Este pasaje de los Rollos del Mar Muerto tiene algunas diferencias con el texto masorético (como se usa hoy en todas las Biblias hebreas y en el que se basan la mayoría de las traducciones). En la línea superior, la palabra & # 1497 & # 1492 & # 1493 & # 1492 (YHWH) está subrayada, este es el nombre de Dios. En el texto masorético se usa en su lugar la palabra & # 1488 & # 1491 & # 1493 & # 1504 & # 1497 (adonai).

En la línea inferior, cerca del medio está la palabra & # 1493 & # 1511 & # 1512 & # 1488 (v'qara) que significa "él llamará". En el texto masorético esta palabra está escrita como & # 1493 & # 1511 & # 1512 & # 1488 & # 1514 (v'qarat) que significa "ella llamará".

En la línea inferior cerca del extremo izquierdo está la palabra & # 1506 & # 1502 & # 1504 & # 1493 & # 1488 & # 1500 (imanuel). Esta palabra es la combinación de dos palabras: & # 1506 & # 1502 & # 1504 & # 1493 & # 1488 & # 1500 (imanu el). Debido a que estas dos palabras están agrupadas como una, sabemos que es un nombre. En el texto masorético, este nombre se escribe como dos palabras separadas: & # 1506 & # 1502 & # 1504 & # 1493 & # 1488 & # 1500 (imanu el).

Este versículo también tiene algunas diferencias con el texto masorético. En la línea inferior, la palabra subrayada a la derecha es & # 1488 & # 1500 & # 1490 & # 1489 & # 1493 & # 1512 (elgibor). En el texto masorético, esto se escribe como dos palabras: & # 1488 & # 1500 & # 1490 & # 1489 & # 1493 & # 1512 (el gibor). La palabra & # 1488 & # 1500 (el) significa "Dios" y & # 1490 & # 1489 & # 1493 & # 1512 (gibor) significa "guerrero". Juntas, estas palabras significan "Dios es un guerrero". Debido a que estas dos palabras están escritas como una en el Rollo del Mar Muerto, parece que estas dos palabras son un nombre: "elgibor".

Las dos palabras subrayadas a la izquierda de "elgibor" son & # 1488 & # 1489 & # 1497 & # 1506 & # 1491 (aviy ad). La palabra & # 1488 & # 1489 & # 1497 (aviy) significa "padre de .." y & # 1506 & # 1491 (ad) significa "otra vez" o "hasta". Esta palabra se usa a menudo en la frase & # 1500 & # 1506 & # 1500 & # 1501 & # 1493 & # 1506 & # 1491 (l'olam v'ed). Si bien esto generalmente se traduce como "por los siglos de los siglos", literalmente significa "hasta la eternidad y otra vez". La palabra & # 1506 & # 1491 (ad / ed) nunca significa "eternidad". Estas dos palabras se traducirían mejor como "padre de Ad (un nombre)" como "padre de otra vez" o "padre de hasta" no tiene sentido. En el texto masorético, estas dos palabras están escritas como una que indica un nombre: Aviyad.

La frase subrayada del extremo izquierdo es & # 1513 & # 1512 & # 1492 & # 1513 & # 1500 & # 1493 & # 1501 (sar hashalom). En el texto masorético esta frase está escrita como & # 1513 & # 1512 & # 1513 & # 1500 & # 1493 & # 1501 (sar shalom), falta la letra & # 1492 (ha) que significa "el". La palabra & # 1513 & # 1512 (sar) significa "gobernante" y & # 1513 & # 1500 & # 1493 & # 1501 (shalom) significa "paz" (o más literalmente total o completo). La frase en el texto masorético se traduciría como "gobernante de la paz", mientras que en el Rollo del Mar Muerto sería "gobernante de la paz" o "gobernante del pacífico". Es probable que la palabra & # 1492 & # 1513 & # 1500 & # 1493 & # 1501 (hashalom) sea nuevamente un nombre - Hashalom (¿Otro nombre para "Jerusalén"?).

Al darse cuenta de que este versículo identifica el nombre del niño, es probable que las palabras finales de este pasaje se traduzcan como "Elgibor el padre de Ad, gobernante de Hashalom".

La frase de subrayado dice & # 1502 & # 1506 & # 1502 & # 1500 & # 1504 & # 1508 & # 1513 & # 1493 & # 1492 & # 1497 & # 1512 & # 1488 & # 1492 & # 1488 & # 1493 & # 1512 & # 1493 & # 1497 & # 1513 & # 1489 & # 1506 (mey'amal naphshoh yireh o vayis'ba). En el texto masorético esta frase está escrita como & # 1502 & # 1506 & # 1502 & # 1500 & # 1504 & # 1508 & # 1513 & # 1493 & # 1497 & # 1512 & # 1488 & # 1492 & # 1497 & # 1513 & # 1489 & # 1506 (mey'amal naphsho yireh yis'ba). Sin siquiera saber hebreo, uno puede ver que el Rollo del Mar Muerto incluye información que no está en el texto masorético. El texto masorético se traduce como "del trabajo de su alma, verá, estará satisfecho". El texto del Rollo del Mar Muerto se traduce como "del trabajo de su alma, verá la luz y quedará satisfecho".



Reciba notificaciones sobre material nuevo y obtenga un libro electrónico gratis.


Páginas relacionadas de Jeff A. Benner


Contenido

Generalmente se considera que hay dos tipos de pesharim. Pesharim continuo tome un libro de la Biblia hebrea, a menudo de los profetas, como los de Habacuc, Nahum o de los Salmos, cítelo frase por frase y después de cada cita inserte una interpretación. El segundo tipo, el pesharim temático utilizar el mismo método, pero aquí el autor (o pesherista) reúne pasajes de diferentes textos bíblicos para desarrollar un tema. Ejemplos de este último incluyen el Florilegio y lo que se ha denominado el Melquisedec Midrash. Pequeños ejemplos de interpretaciones de pesher también se puede encontrar en otros textos de Qumrán, incluido el Documento de Damasco. El método se ha comparado con formas posteriores de interpretación bíblica rabínica que se encuentran en el midrash, denominado hagadá de midrash y midrash halajá, aunque existen algunas diferencias significativas. William Brownlee, autor de un estudio textual del Habakkuk Pesher, incluso propuso una tercera categoría de midrash, a saber midrash pesher. En general, sin embargo, los estudiosos están divididos en cuanto a si los pesharim son un género distinto.

El término pesher se utiliza en estos textos como un terminus technicus (aunque esto es una simplificación burda) para diferenciar entre el texto bíblico y su interpretación. Los ejemplos típicos incluyen: "su interpretación es / preocupaciones" (pishro/pishro al) y "la interpretación de la palabra / pasaje es" (pesher ha-davar). Se ha sugerido que la raíz semita se deriva de un significado básico de "aflojar" y aparece un término similar en la Biblia hebrea en relación con la interpretación de los sueños. Las raíces del Antiguo Cercano Oriente son completamente discutidas por Maurya Horgan en su amplio estudio de los pesharim.


Los Rollos del Mar Muerto, Isaías y el siervo sufriente # 8217, e interpretación cristiana primitiva

La identidad de Jesús como el Mesías crucificado y resucitado ha sido fundamental para la reflexión teológica desde los primeros días del cristianismo. De hecho, afirma Martin Hengel en Entre Jesús y Pablo que para cuando Pablo escribió sus cartas, el término Christos ya se había entrelazado fuertemente con el nombre de Jesús, y sin perder sus connotaciones mesiánicas (2003, pp.74-77). Esta posición también es apoyada por N.T. Wright en su ensayo, & # 8220Messiahship in Galatians? & # 8221 (2014, pp.4-7).

Para estas primeras comunidades cristianas, la creencia de que Jesús había vivido y muerto & # 8220 de acuerdo con las escrituras & # 8221 (1 Cor. 15: 3, NRSV), como lo expresó Paul, no era una cuestión secundaria. De hecho, como sostiene Richard B. Hays en Ecos de la Escritura en los Evangelios, los primeros cristianos estaban realmente muy preocupados por mostrar que, las enseñanzas y acciones de & # 8220Jesús & # 8217, así como su muerte violenta y su reivindicación final, constituían la continuación y el clímax de la antigua historia bíblica & # 8221 (2016, p.5). Entre los muchos textos del Antiguo Testamento que los primeros creyentes utilizaron para comprender mejor el significado redentor de la vida, muerte y resurrección de su Mesías, las canciones del Siervo Sufriente de Isaías 40-55 resultaron estar entre los pasajes más significativos para ellos.

John J. Collins, profesor de la Escuela de Teología de Yale, señala en su ensayo & # 8220 ¿Un Mesías antes de Jesús? & # 8221 que no deberíamos & # 8217t sorprendernos demasiado al descubrir que, dados los orígenes del movimiento & # 8217 en los ricos y variados En el mundo del judaísmo del Segundo Templo, muchos aspectos de las creencias y prácticas cristianas primitivas tenían paralelos con otras formas de judaísmo en ese momento (2006, p.19). Esto nos lleva a la pregunta que exploraremos en este ensayo: ¿el cristianismo primitivo y la interpretación mesiánica de Isaías y la figura del siervo sufriente tenían algún paralelo en otras partes del judaísmo del Segundo Templo?

El siervo sufriente en el judaísmo del segundo templo

El tema de las posibles lecturas mesiánicas precristianas de los pasajes del Siervo Sufriente alcanzó cierto grado de prominencia poco después del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto en Qumrán (Collins, 2006, págs. 15-17). El erudito francés André Dupont-Sommer afirmó en 1950 que el Maestro de Justicia, & # 8220 el líder venerado de la secta descrita en los pergaminos & # 8221, era una figura mesiánica que fue & # 8220 perseguida, torturada y ejecutada & # 8220 # 8221 y que el maestro se aplicó las canciones del Siervo Sufriente (págs. 16-17). La mayoría de los comentaristas modernos de los Rollos del Mar Muerto ahora están de acuerdo en que la controvertida comprensión de Dupont-Sommer sobre el Maestro de Justicia era errónea al menos en algunos aspectos (Collins, 2006, págs. 16-18). Su interpretación del pesher en Habacuc, por ejemplo, que él creía enseñaba que el maestro fue asesinado y, sin embargo, & # 8220 se tragó & # 8221 a sus adversarios después de su muerte, parece haber excedido la evidencia textual.

Las discusiones más recientes sobre el Maestro de Justicia en relación con la expectativa mesiánica judía y la figura del Siervo Sufriente se han centrado en los Himnos del Maestro en el Hodayot (Collins, 2006, p.21). En estos pasajes, el maestro alude repetidamente a la figura del Siervo Sufriente de Isaías. Basado en su análisis de estos textos, Collins sugiere que:

[Es] razonable concluir que el maestro se basó en la descripción del siervo de Isaías para describir su propia situación, dada la forma en que se interpretan las Escrituras en los pesharim de Qumrán, es plausible que se viera a sí mismo como el siervo de quien habló Isaías. (pág.23)

Cabe señalar que, si bien el maestro se identificó con el Siervo sufriente, no parece haber concebido su sufrimiento como un valor expiatorio para los demás. Hay razones más que suficientes para creer que el maestro fue identificado como un profeta, pero Collins sostiene que no parece haber sido visto como una figura mesiánica (págs. 32-33). los Regla de la comunidad, que es asumido por la mayoría como & # 8220presupuesta la actividad del maestro & # 8221, sin embargo, habla de & # 8220 la venida del profeta y los mesías de Aarón e Israel & # 8221 (1QS 9.11) como eventos aún por venir. Si bien obviamente jugó un papel importante en la comunidad, el maestro nunca parece haber sido identificado como ninguna de estas figuras mesiánicas. Por lo tanto, argumenta Collins, & # 8220es engañoso hablar de él [el maestro] como el profeta escatológico o como un mesías, en el sentido escatológico definitivo & # 8221 (p.33).

El Targum de Isaías y el siervo triunfante # 8217

¿Existen otras fuentes potenciales de evidencia para las lecturas mesiánicas precristianas del Siervo Sufriente? En su ensayo, Collins trae a colación otro texto potencialmente relevante: el targum de Isaías (2006, p.30). Si bien este texto data del siglo II d.C., puede contener tradiciones más antiguas. Para nuestros propósitos, lo que es digno de mención sobre el targum de Isaías es que en Isaías 42: 1 la palabra traducida como & # 8220 mi siervo & # 8221 está glosada con & # 8220 el mesías & # 8221 (p.30). Al principio, esto parece una evidencia sorprendente para una lectura mesiánica precristiana del Siervo sufriente (asumiendo que se remonta al cristianismo anterior y al origen # 8217). Sin embargo, en el targum el significado del Sirviente se reinterpreta consistentemente para que el Sirviente ya no sea visto como una figura sufriente. En el targum, el Siervo sufriente se convierte en un Siervo triunfante que hace sufrir a sus malvados enemigos. Por lo tanto, el targum identifica al Siervo con el Mesías, pero margina la dimensión de sufrimiento de la identidad del Siervo (p.30).

Por supuesto, hay otras obras de la literatura judía del Segundo Templo que valdría la pena examinar si hubiera tiempo, pero nuestros esfuerzos ya han arrojado algo de luz sobre el asunto. En los Himnos del Maestro, encontramos evidencia de que el Maestro de Justicia se identificó con el Siervo Sufriente, pero no es probable que se creyera que era un Mesías. En el targum de Isaías, el Siervo se identifica como el mesías, pero ya no se le asocia con el sufrimiento. En cambio, se le asocia con la victoria y el triunfo. Las dos fuentes que hemos examinado, los Rollos del Mar Muerto y el targum de Isaías, sugieren que, si bien indudablemente hubo muchas creencias y prácticas compartidas por los primeros cristianos y otras partes del judaísmo del Segundo Templo, interpretar a Isaías y el Siervo Sufriente de una manera mesiánica. manera no parece haber sido uno de ellos.

Estamos lejos de ser los únicos en llegar a esta conclusión. Stanley Porter afirma en su trabajo reciente, Sagrada Tradición en el Nuevo Testamento, que & # 8220 aparentemente no había tradición antes de la época de Jesús para entender estos pasajes [Isaías 42-53] como una descripción de sufrimiento Mesías, & # 8221 agregando que & # 8220 cuando se habla del Mesías en cualquier lugar del Antiguo Testamento o en la literatura judía, rara vez es parte de la tarea del Mesías sufrir (2016, pp.79-86). El propio John J. Collins, al comentar uno de los capítulos más significativos de las canciones del Siervo, llega a la misma conclusión: & # 8220 No es aparente & # 8230 que Isaías 53 fue entendido como una predicción mesiánica antes de la crucifixión de Jesús & # 8221 (2006 , pág.28).

A medida que nos acercamos al final de este ensayo, me gustaría dar la vuelta y dedicar un tiempo a reflexionar sobre algunas de las preguntas hermenéuticas que se vuelven relevantes al pensar en el uso cristiano del Antiguo Testamento. R.W.L. Moberly se acerca al meollo del asunto cuando describe el desafío de interpretar el libro de Isaías como & # 8220 tener un respeto histórico por las distintivas voces Isaiánicas por derecho propio & # 8230 [y] combinar eso con tomar en serio a un cristiano comprensión de Dios en Cristo & # 8221 (2013, p.162). No es una tarea fácil, pero merece la pena. Me gustaría sugerir que la sana interpretación teológica cristiana de los pasajes del Siervo Sufriente en Isaías (y el Antiguo Testamento en general, para el caso) requiere el arduo y minucioso trabajo de estar atento tanto al contexto histórico de los pasajes mismos como al los contextos literarios / canónicos que adquieren cuando se reciben como parte de un todo canónico más amplio.

La forma en que los cristianos abordan el Antiguo Testamento es necesariamente retrospectiva. David C. Steinmetz está, creo, en el camino correcto cuando comenta que los primeros cristianos encontraron que lo que había ocurrido en Jesús & # 8217 vida, muerte y resurrección & # 8220 era & # 8220 de tal importancia que había transformado toda la historia de Israel. ya través de Israel, del mundo & # 8221 (2003, p.56). La cruz y la resurrección se convirtieron en la lente a través de la cual Israel & # 8217 & # 8220 larga y destartalada narrativa & # 8221 fue recontada y reinventada, como consecuencia de lo que Steinmetz llama, & # 8220 el capítulo final que Dios había escrito en Jesucristo & # 8221 (p.56 ). Su ensayo termina con una reflexión personal sobre lo que significa permanecer sensible a los contextos histórico y canónico involucrados en la interpretación bíblica, y personalmente lo he encontrado útil:

No tengo que creer que el Segundo Isaías tenía un conocimiento explícito de la crucifixión de Jesús de Nazaret para creer que él era parte de una narrativa más amplia que encuentra su significado final, aunque no único, en Cristo & # 8230 Visto desde la perspectiva de Tal como resultaron las cosas, se reveló que sus oráculos habían agregado dimensiones de importancia que nadie podría haber adivinado en ese momento.

La manera de Steinmetz de acercarse a Isaías le permite dar un espacio completo a lo que Isaías tenía que decir a su audiencia original mientras aún lo deja participar en la tarea cristiana de interpretación teológica que es impuesta por la existencia de Isaías como parte del cristiano más amplio. canon. Richard B. Hays describe este tipo de enfoque hermenéutico como uno que & # 8220 ubica el & # 8230 vínculo intertextual entre las Escrituras de Israel & # 8217 y los Evangelios no en la intencionalidad humana sino en la misteriosa providencia de Dios & # 8221 (2016, p.359). Para mí, el enfoque hermenéutico retrospectivo ejemplificado por los escritos de personas como Steinmetz y Hays tiene mucho que recomendar, y proporciona un camino útil para comprender cómo los primeros cristianos usaron Isaías, junto con el resto de las Escrituras de Israel, para comprender mejor. y abrazar la historia de la reconciliación de Dios como se revela definitivamente en Jesucristo.

Bibliografía

Collins, John J. & # 8220 ¿Un Mesías antes de Jesús? & # 8221 En Los inicios cristianos y los rollos del mar Muerto, por John J. Collins y Craig A. Evans. Grand Rapids, MI Baker Academic, 2006.

Hays, Richard B. Ecos de la Escritura en los Evangelios. Waco, TX: Baylor University Press, 2016.

Hengel, Martin. Entre Jesús y Pablo: estudios en la historia más antigua del cristianismo. Eugene, OR: Wipf and Stock Publishers, 2003.

Moberly, R.W.L. Teología del Antiguo Testamento: leer la Biblia hebrea como escritura cristiana. Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2013.

Porter, Stanley. Sagrada Tradición en el Nuevo Testamento: rastreo de los temas del Antiguo Testamento en los evangelios y epístolas. Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2016.

Steinmetz, David C. & # 8220 Descubriendo una segunda narrativa: ficción detectivesca y la construcción del método histórico. & # 8221 In El arte de leer las Escrituras, por Ellen F. Davis y Richard B. Hays. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2003.


Impresionantes "Rollos del Mar Muerto", un tesoro de la historia

No hay duda de que estar en presencia de los Rollos del Mar Muerto ejerce un poder especial para los devotos. Pero la fe no es un requisito previo para maravillarse con "Los Rollos del Mar Muerto y la Biblia: Artefactos Antiguos, Tesoros Eternos", en el Museo Público de Milwaukee.

No hay duda de que estar en presencia de los Rollos del Mar Muerto ejerce un poder especial para los devotos. Pero la fe no es un requisito previo para maravillarse con "Dead Sea Scrolls and the Bible: Ancient Artifacts, Timeless Treasures", que se exhibe en el Museo Público de Milwaukee hasta el 6 de junio.

Sin embargo, un buen par de anteojos para leer, si los necesita, no estaría de más.

La exhibición, que presenta fragmentos de pergaminos originales, artefactos, fotografías, facsímiles de un pergamino intacto, modelos y más, está cargada con paneles informativos que le dicen todo lo que necesita saber sobre la historia de los pergaminos y su descubrimiento, el contexto histórico. , la batalla por el control de los pergaminos, los intentos de decodificarlos y mucho más.

Si se toma el tiempo para recorrer la exposición, emergerá no solo habiendo visto algunos fragmentos asombrosos de la historia, sino también con un conocimiento de la historia de Tierra Santa desde el siglo III a. C. hasta el siglo I d. C.

Los rollos descubiertos por los beduinos en la década de 1940 ofrecían la primera y única versión contemporánea de los textos bíblicos. Los 100.000 fragmentos encontrados incluyen 200 manuscritos bíblicos que son más de un milenio más antiguos que cualquier copia conocida anteriormente.

Inmediatamente, la controversia se arremolinó en torno a ellos: eran auténticos, quién los escribió, quién los poseía. La mayoría de los rollos estaban escritos en pergamino de cuero, pero otros estaban en papiro y al menos uno es de cobre. Algunos están escritos en hebreo y una versión más antigua del hebreo y otros están en arameo y griego.

Los eruditos creen que los rollos fueron obra de la secta esenia que vivía en Qumrán, cerca de las cuevas en las que se encontraron los rollos.

La entrada a la exhibición está adornada con palmeras e impresionantes fotografías aéreas de Tierra Santa. Pasando por un arco de piedra falsa nos encontramos en un gran espacio de exhibición con una maqueta de Jerusalén, artefactos de Tierra Santa como lámparas de aceite, ánforas, monedas y otros objetos que sirven como testimonio de la gloria de la Ciudad Santa.

Hay una sección sobre costumbres funerarias y otra que explica la importancia del acantilado de Masada, que fue el último reducto contra los romanos en el siglo I a. C. Suena música espeluznante mientras los visitantes se empapan del contexto histórico que los prepara para la siguiente sección.

Pasando al siguiente espacio, aprendemos sobre los beduinos que descubrieron los rollos en vasijas de cerámica en cuevas cerca del Mar Muerto en 1947. Aprendemos sobre los comerciantes que se involucraron en la historia de los rollos y sobre los arqueólogos que llegaron poco después para excavar. las ruinas de Qumran.

Hay una réplica de la carpa de un arqueólogo, más fotos y objetos.

En la habitación de al lado, un espacio mucho más pequeño, nos encontramos con el primer objeto 'wow' de 'Dead Sea Scrolls and the Bible'. Es un facsímil exacto del Libro de Isaías, el único libro bíblico completo descubierto, en un -desplazamiento largo.

Aunque es una copia, mirar este impresionante pergamino ilustra inmediatamente lo importantes que son los pergaminos.

En este espacio nos enteramos de que dos eruditos pasaron una década en una habitación, llamada pergamino, limpiando y clasificando fragmentos y tratando de unirlos para reconstruir pergaminos. Hay otros dos facsímiles en la habitación y una copia de un pergamino de cobre.

Pasando por una abertura similar a una cueva, entramos en un espacio aún más oscuro en el que la música relajante gira. Aquí, nos encontramos con los fragmentos reales de los Rollos del Mar Muerto. El efecto es asombroso.

A su alrededor, vemos fragmentos de los libros de Génesis, Éxodo, Levítico, Deuteronomio. There are sections called "Words of Moses," "Book of Mysteries," "Commentary (Pesher) on Isaiah." And there is a section of real copper scroll, as well as other genuine artifacts.

Looking at the scrolls and reading the translations of the fragments brings into focus the amount of scholarship and the dedication of the scholars who worked countless hours on the scrolls.

The descendants of the scrolls -- centuries of Bibles -- are on view in the next room and through another stone arch is one of the exhibition's most lovely sections.

Here are pages from the St. John's Bible. Begun in 1998 -- with completion expected next year -- the St. John's Bible is the first hand-written, illuminated Bible to be commissioned in 500 years. The artwork is a stunning blend of modern and traditional.

The exhibit closes with a bit about Milwaukee's connections to the scrolls -- John C. Trever, who, as a young scholar, was key to identifying the scrolls, and Milwaukee native Golda Meir.

Beautifully staged and well-organized, "Dead Sea Scrolls and the Bible" is an engaging look at ancient treasures directly linked to our daily existence today.

To fully digest it takes time, so allot yourself a few hours to really take it all in.

Más historias sobre:

Comparte con alguien que te importa:

Born in Brooklyn, N.Y., where he lived until he was 17, Bobby received his BA-Mass Communications from UWM in 1989 and has lived in Walker's Point, Bay View, Enderis Park, South Milwaukee and on the East Side.

He has published three non-fiction books in Italy &ndash including one about an event in Milwaukee history, which was published in the U.S. in autumn 2010. Four more books, all about Milwaukee, have been published by The History Press.

With his most recent band, The Yell Leaders, Bobby released four LPs and had a songs featured in episodes of TV's "Party of Five" and "Dawson's Creek," and films in Japan, South America and the U.S. The Yell Leaders were named the best unsigned band in their region by VH-1 as part of its Rock Across America 1998 Tour. Most recently, the band contributed tracks to a UK vinyl/CD tribute to the Redskins and collaborated on a track with Italian novelist Enrico Remmert.

He's produced three installments of the "OMCD" series of local music compilations for OnMilwaukee.com and in 2007 produced a CD of Italian music and poetry.

In 2005, he was awarded the City of Asti's (Italy) Journalism Prize for his work focusing on that area. He has also won awards from the Milwaukee Press Club.

He can be heard weekly on 88Nine Radio Milwaukee talking about his "Urban Spelunking" series of stories.


Identification of the Dead Sea Scrolls

The following is a complete inventory of all the Scrolls found in the Dead Sea Scrolls, containing approximately 860 different scrolls:

Genesis: 1Q1, 2Q1, 4Q1, 4Q2, 4Q3, 4Q4, 4Q5, 4Q6, 4Q7, 4Q8- 8c, 4Q9, 4Q10, 4Q11, 4Q12, 4Q158, 4Q364, 4Q365, 4Q576, 6Q1 , 8 Q1=20 Copies of Genesis

Exodus: 1 Q2, 2 Q2, 2 Q3, 2 Q4, 4Q1, 4Q11, 4Q13, 4Q14, 4Q15, 4Q16, 4Q17, 4Q18, 4Q19, 4Q20, 4Q21, 4Q22, 4Q127, 4Q158, 4Q364, 4Q365, 4Q366, 4Q368, 7 Q1=23 copies of Exodus

Leviticus: 1 Q3, 2 Q5, 2 Q9, 4Q17, 4Q23, 4Q24, 4Q25, 4Q26-26b, 4Q119, 4Q120, 4Q156, 4QLevI, 4Q365, 4Q366, 6 Q2, 11 Q1, 11 Q2=17 copies of Leviticus

Numbers: 1 Q3, 2 Q6, 2 Q7, 2 Q8, 4Q23, 4Q27, 4Q121, 4Q364, 4Q365, 4Q366=10 copies of Numbers

Deuteronomy: 1Q4, 1Q5, 2Q10, 2Q11, 2Q12, 4Q28, 4Q29, 4Q30, 4Q31, 4Q32, 4Q33, 4Q34, 4Q35, 4Q36, 4Q38a-38b, 4Q39, 4Q40, 4Q41, 4Q42, 4Q43, 4Q45, 4Q46, 4QDeuteronomyT, 4Q122, 4Q364, 4Q365-365a, 5 Q1, 6 Q3, 11 Q3 =29 copies of Deuteronomy

Judges: 1 Q6, 4Q49, 4Q50, XQJudges=4 copies of Judges

1+2 Samuel: 1 Q7, 4Q51, 4Q52, 4Q53, 4QSamD=5 copies of 1+2 Samuel

Isaiah: 1 QIsaA, 1 QIsaB-1Q8, 4Q55, 4Q56, 4Q57, 4Q58, 4Q59, 4Q60, 4Q61, 4Q62-62a, 4Q63, 4Q64, 4Q65, 4Q66, 4Q67, 4Q68, 4Q69-69b, 5Q3=18 copies of Isaiah

Ezekiel: 1 Q9, 3 Q1, 4Q73, 4Q74, 4Q75, 11 Q4=6 copies of Ezekiel

Psalms: 1 Q10, 1 Q11, 1 Q12, 2 Q14, 3 Q2, 4Q83, 4Q84, 4Q85, 4Q86, 4Q87, 4Q88, 4Q89, 4Q90, 4Q91, 4Q92, 4Q93, 4Q94, 4Q95, 4Q96, 4Q97, 4Q98-98g, 5Q5, 6Q5, 8Q2, 11 Q5, 11 Q6, 11 Q7, 11 Q8, 11 Q9=29 copies of Psalms

Phylacteries: 1 Q13, 4Q37, 4Q38, 4Q44, 4Q128, 4Q129, 4Q130, 4Q131, 4Q132, 4Q133, 4Q134, 4Q135, 4Q136, 4Q137, 4Q138, 4Q139, 4Q140, 4Q141, 4Q142, 4Q143, 4Q144, 4Q145, 4Q146, 4Q147, 4Q148, 5 Q8, 8 Q3, XQ1, XQ2, XQ3, XQ4 =31 phylacteries

Pesher to the Twelve Prophets: 1Q14, 1QpHab, 1Q15, 4Q166, 4Q167, 4Q168, 4Q169, 4Q170, 4Q253a, 5Q10=10 copies of Pesher to the Twelve Prophets

Pesher to the Psalms: 1Q16, 4Q171, 4Q172, 4Q173+173a=4 copies of Pesher to the Psalms

Jubilees: 1Q17, 1Q18, 2Q19, 2Q20, 3Q5, 4Q176a-b, 4Q216, 4Q217, 4Q218, 4Q219, 4Q221, 4Q222, 4Q223, 4Q224, 11Q12, XQ5a=16 copies of Jubilees

Lamech: 1Q19-1QapGenar=1 copy of Lamech

Noah: 1QapGenar=1 copy of Noah

Abraham: 1QapGenar=1 copy of Abraham

Testaments of the Twelve Patriarchs: CTL, 1Q21, 3Q7, 4Q213-213b, 4Q214-214b, 4Q215, 4Q484=7 copies of the Testaments of the Twelve Patriarchs

Temple Scroll (aka the original of Deuteronomy chapters 12-25): 1Q22, 1Q29, 4Q365-4Q365a, 4Q367, 4Q375, 4Q376, 4Q524, 11Q19, 11Q20, 11Q21=10 copies of the Temple Scroll

Giants: 1Q23, 1Q24, 2Q26, 4Q203, 4Q530, 4Q531, 4Q532, 4Q556, 6Q8=9 copies of Giants.

Unknown Prophecies: 1Q25, 2Q23, 4Q215a, 4Q248, 4Q439, 4Q458, 4Q460, 4Q462, 4Q463, 4Q469, 4Q470, 4Q481b-e, 4Q489, 490, 4Q501, 4Q526, 4Q527, 4Q534, 4Q535, 4Q536, 4Q540, 4Q548, 4Q568, 4Q569, 4Q571, 4Q572, 4Q573, 6Q10, 6Q11, 6Q12, 6Q13, 6Q14, 6Q20, 6Q21, 8Q5, 11Q22, 11Q25=37 Unidentified prophetic scrolls

Instruction Wisdom Text: 1Q26, 4Q415, 4Q416, 4Q417, 4Q418-418c, 4Q423, XQ7=7 copies of instruction Wisdom

Mysteries Prophecy: 1Q27, 4Q299, 4Q300, 4Q301=4 copies of Mysteries Prophecy

Community Rule: 1Q28+1QS+1Q28a+1Q28b, 1Q31, 4Q255, 4Q256, 4Q257, 4Q258, 4Q259, 4Q260, 4Q261, 4Q262, 4Q263, 4Q264, 5Q11, 11Q29=14 copies of Community Rule

Uncertain Texts: 1Q30, 1Q36, 1Q37, 1Q38, 1Q39, 1Q40, 2Q25, 2Q27, 2Q28, 3Q6, 3Q8, 3Q9. 3Q10, 3Q11, 3Q12, 3Q14, 4Q158, 4Q178, 4Q183, 4Q186, 4Q241, 4Q247, 4Q249, 4Q254a, 4Q294, 4Q303, 4Q304, 4Q305, 4Q306, 4Q307, 4Q374, 4Q422, 4Q426, 4Q457a-b, 4Q459, 4Q461, 4Q464-464a, 4Q465, 4Q466, 4Q467, 4Q468h-i, 4Q472-472a, 4Q474, 4Q476-476a, 4Q477, 4Q478, 4Q479, 4Q480, 4Q481, 4Q482, 4Q483, 4Q485, 4Q486, 4Q488, 4Q497, 4Q498, 4Q502, 4Q523, 4Q528, 4Q533, 4Q557, 4Q560, 4Q561, 4Q562, 4Q564, 4Q566, 4Q567, 4Q577, 4Q579, 5Q16, 5Q17, 5Q18, 5Q19, 5Q20, 6Q16, 6Q17, 6Q18, 6Q19, 7Q19, 9Q, 10Q=81 scrolls of uncertain identification

New Jerusalem Prophecy: 1Q32, 2Q24, 4Q554-554a, 4Q555, 5Q15, 11Q18=6 copies of New Jerusalem

War Scroll: 1QM+1Q33, 4Q471-471b, 4Q491-491c, 4Q492, 4Q493, 4Q494, 4Q495, 4Q496=8 copies of War Scroll

Festival Songs of David: 1Q34+34bis, 4Q505, 4Q509=3 copies of Festival Songs of David

Thanksgiving Psalms of David: 1QH, 1Q35, 4Q427, 4Q428, 4Q429, 4Q430, 4Q431, 4Q432=8 copies of Thanksgiving Psalms of David

Unidentifiable Texts: 1Q41-70, 2Q29-33, 3Q13, 4Q126, 4Q187-195 4Q229-240, 4Q250-250b, 4Q281-283, 4Q295-297, 4Q308-316, 4Q331-333, 4Q335-336, 4Q338, 4Q342-361, 4Q362-363a, 4Q464b, 4Q468-68g 4Q468j, 4Q481f, 4Q515-520, 4Q563, 4Q565, 4Q570, 4Q574, 4Q575, 5Q21-25, 6Q22-6Q31, 11Q23-24, 11Q26-28, 11Q30-31, XQ5b. XQ6=141 scrolls impossible to identify

Daniel: 1Q71, 1Q72, 4Q112, 4Q113, 4Q114, 4Q115, 4Q116, 6Q7=8 copies of Daniel

Jeremiah: 2Q13, 4Q70, 4Q71, 4Q72-72b=4 copies of Jeremiah

Job: 2Q15, 4Q99, 4Q100, 4Q101, 4Q157, 11Q10=6 copies of Job

Ruth: 2Q16, 2Q17, 4Q104, 4Q105=4 copies of Ruth

Sirach: 2Q18=1 copy of Sirach

Moses Apocrypha: 2Q21, 4Q225, 4Q226, 4Q368, 4Q377, 4Q549=6 scrolls containing Moses Apocrypha

Prophecy about Joseph: 2Q22, 4Q371, 4Q372, 4Q373=4 copies of Joseph Prophecy

Lamentations: 3q3, 4Q111, 5Q6, 5Q7=4 copies of Lamentations

Pesher to Isaiah: 3Q4, 4Q161, 4Q162, 4Q163, 4Q164, 4Q165, 4Q176=7 copies of Pesher to Isaiah

Copper Scroll: 3Q15=1 Copy of Copper Scroll

Joshua: 4Q47, 4Q48=2 copies of Joshua

1+2 Kings: 4Q54, 5Q2, 6Q4=3 copies of 1+2 Kings

Twelve Prophets: 4Q76, 4Q77, 4Q78, 4Q79, 4Q80, 4Q81, 4Q82, 4QMinorProphetsH, 5Q4=8 copies of the Twelve Prophets

Proverbs: 4Q102, 4Q103=2 copies of Proverbs

Song of Songs: 4Q106, 4Q107, 4Q108, 6Q6=4 copies of Song of Songs

Ecclesiastes: 4Q109, 4Q110=2 copies of Ecclesiastes

Nehemiah: 4QNehemiah=1 copy of Nehemiah

1+2 Chronicles: 4Q118=1 copy of 1+2 Chronicles

Apocryphon of Joshua: 4Q123, 4Q124, 4Q125, 4Q378, 4Q379, 4Q522, 5Q9=7 copies of Apocryphon of Joshua

Mezuzahs: 4Q149, 4Q150, 4Q151, 4Q152, 4Q153, 4Q154, 4Q155, 8Q4=8 Mezuzahs

Essene Halakha: 4Q159, 4Q251, 4Q264a, 4Q265, 4Q274, 4Q275, 4Q276, 4Q277, 4Q278, 4Q279, 4Q284+284a, 4Q393, 4Q394, 4Q395, 4Q396, 4Q397, 4Q398, 4Q399, 4Q414, 4Q512, 4Q513, 4Q514=22 scrolls containing halakhic interpretations of the Law

Apocryphon of Samuel: 4Q160, 6Q9=2 copies of Apocryphon of Samuel

Quotations: 4Q174, 4Q175=2 Scrolls Containing Quotations

Damascus Covenant: 4Q177, 4Q182, CD-A, CD-B, 4Q266, 4Q267, 4Q268, 4Q269, 4Q270, 4Q271, 4Q272, 4Q273, 5Q12, 5Q13, 6Q15=15 copies of Damascus Document

Apocryphon of Jeremiah: 4Q179, 4Q383, 4Q384, 4Q385a-b, 4Q387a-b, 388a, 4Q389-389a, 4Q390, 4Q392-393=9 copies of Apocryphon of Jeremiah

Ages of Creation: 4Q180, 4Q181=2 scrolls containing Ages of Creation

Apocryphal Wisdom: 4Q184, 4Q185, 4Q298, 4Q370, 4Q412, 4Q413, 4Q419, 4Q420, 4Q421, 4Q423, 4Q424, 4Q425, 4Q455, 4Q525= 14 scrolls containing Apocryphal Wisdom

Tobit: 4Q196, 4Q197, 4Q198, 4Q199, 4Q200=5 copies of Tobit

Enoch: 4Q201, 4Q202, 4Q204, 4Q205, 4Q206, 4Q207, 4Q208, 4Q209, 4Q210, 4Q211, 4Q212, 7Q3-18, XQpapEn=13 copies of Enoch

Genesis Commentary: 4Q225, 4Q226, 4Q227, 4Q228, 4Q252, 4Q253, 4Q254-254a, 4Q463=8 scrolls containing Genesis Commentary

Apocryphon of Habakkuk/Daniel: 4Q242, 4Q243, 4Q244, 4Q245, 4Q551, 4Q552, 4Q553=7 copies of Apocryphon of Habakkuk/Daniel

Messianic Prophecy: 4Q246, 4Q475, 4Q521, 4Q541=4 scrolls containing Messianic Prophecy

Curses: 4Q280, 5Q14=2 scrolls containing curses

Essene Interpretation of Prophecy: 4Q285, 11Q14=2 copies of Interpretation of Prophecy

Community Blessings and Prayers: 4Q286, 4Q287, 4Q288, 4Q289, 4Q290, 4Q291, 4Q292=7 copies of Community Blessings and Prayers

Parable: 4Q302=1 copy of Parable

Calendar of the Priests: 4Q317, 4Q318, 4Q319, 4Q320, 4Q321-321a, 4Q323, 4Q324-324a+c, 4Q325, 4Q326, 4Q327, 4Q328, 4Q329-329a, 4Q330, 4Q337=14 scrolls containing the Calendar of the Priests

Maccabean Historical References: 4Q322, 4Q323, 4Q324a-b=3 scrolls containing historical references to the Maccabeean era

Liturgy Office: 4Q334=1 copy of Liturgy Office

List of Names: 4Q339, 4Q340, 4Q341=3 scrolls containing a list of names

Prayer Meditating on Biblical history: 4Q369, 4Q499=two copies of the Prayer Meditating on Biblical History

Other Apocryphal Psalms of David: 4Q380, 4Q381, 4Q408, 4Q409, 4Q411, 4Q433+433a, 4Q440-440a, 4Q441, 4Q442, 4Q443, 4Q444, 4Q445, 4Q446, 4Q447, 4Q448, 4Q449, 4Q450, 4Q451, 4Q452, 4Q453, 4Q454, 4Q456, 4Q503, 4Q504, 4Q506, 4Q507, 4Q508, 11Q15, 11Q16=29 scrolls containing psalms of David

Prayer of Manasseh: 4Q381=1 copy of Prayer of Manasseh

Apocryphal Chronicles of the Kings of Israel: 4Q382, 4Q481a=two copies of Apocryphal Chronicles of the Kings of Israel

Apocryphon of Ezekiel: 4Q385, 4Q385c, 4Q386, 4Q388, 4Q391=5 copies of Apocryphon of Ezekiel

Sabbath Songs of David: Mas1k, 4Q400, 4Q401, 4Q402, 4Q403, 4Q404, 4Q405, 4Q406, 4Q407, 11Q17=10 copies of Sabbath Songs of David

Unknown Seer: 4Q410= 1 copy of the Unknown Seer

Blessing Psalms of David: 4Q434-434a, 4Q435, 4Q436, 4Q437, 4Q438=5 copies of Blessing Psalms of David

Two Ways Text: 4Q473=1 copy of Two Ways text

Blessing: 4Q500=1 copy of Blessing text

Songs of Solomon the Sage: 4Q510, 4Q511=2 copies of Songs of the Sage

Beatitudes Prophecy: 4Q525=1 copy of Beatitudes prophecy

Apocryphon of Malachi: 4Q529=1 copy of the Book of Michael

Patriarchs: 4Q537, 4Q538, 4Q539=3 scrolls containing words from Jacob, Judah, and joseph

Testament of Kohath: 4Q542=1 copy of Kohath

Testament of Amram: 4Q543, 4Q544, 4Q545, 4Q546, 4Q547=5 copies of Amram

Patireza and Bagasro: 4Q550-550e=1 copy of Patireza and Bagasro

Prophecy about the Judges: 4Q551=1 copy=1 copy of Judges Prophecy

Prophecy About Elijah: 4Q558=1 copy of Prophecy about Elijah

Chronological Text: 4Q559=1 copy of Chronological text

1 Maccabees: 4Q578=1 copy of 1 Maccabees

Letter of Jeremiah: 7Q2=1 copy of Letter of Jeremiah

Four Songs of Exorcism of David: 11Q11=1 copy of the Four Psalms of Exorcism by David

Melchizedek Commentary: 11Q13=1 copy of Melchizedek commentary

Gabriel Stone: XQGab=1 copy of the Revelation of Gabriel

Texts Found in the Dead Sea Scrolls From Most Number of copies to least number of copies:

141 Scrolls containing texts Currently impossible to Identify
81 Scrolls containing Texts of Currently Unidentified Books
37 Scrolls containing Prophecies of Currently Unidentified Prophets
31 Phylacteries/Tefillin
29 Copies of Deuteronomy
29 Copies of Psalms
29 Scrolls containing other Apocryphal Psalms of David
23 Copies of Exodus
22 Scrolls containing the Essene’s Halakhic interpretations of the Law of Moses
20 Copies of Genesis
18 Copies of Isaiah
17 Copies of Leviticus
16 Copies of Jubilees
15 Copies of Damascus Document
14 Copies of Community Rule
14 Scrolls Containing the Calendar of the Priests
14 Scrolls Containing Apocryphal Wisdom
13 Copies of the Book of Enoch
10 Copies of Temple Scroll
10 Copies of Numbers
10 Copies of Sabbath Songs of David
10 Copies of Pesher of the Twelve Prophets
9 Copies of Giants
9 Copies of Apocryphon of Jeremiah
8 Copies of the War Scroll
8 Copies of Thanksgiving Psalms of David
8 Copies of the Twelve Prophets
8 Copies of Daniel
8 Mezuzahs
8 Scrolls containing Genesis Commentary
7 Copies of the Testaments of the Twelve Patriarchs
7 Copies of Instruction Wisdom
7 Copies of Pesher to Isaiah
7 Copies of an Apocryphon by Daniel or Habakkuk
7 Copies of Apocryphon of Joshua
7 Copies of Community Blessings and Prayers
6 Copies of New Jerusalem prophecy
6 Copies of Ezekiel
6 Scrolls containing Moses Apocrypha
6 Copies of Job
5 Copies of Testament of Amram
5 Copies of Apocryphon of Ezekiel
5 Copies of 1+2 Samuel
5 Copies of Tobit
5 Blessing Psalms of David
4 Scrolls containing Messianic Prophecy
4 Copies of Jeremiah
4 Copies of Judges
4 Copies of Mysteries Prophecy
4 Copies of Pesher to the Psalms
4 Copies of Prophecy about Joseph
4 Copies of Ruth
4 Copies of Lamentations
4 Copies of Song of Solomon
3 Copies of 1+2 Kings
3 Scrolls containing words from Jacob, Judah, and Joseph
3 Copies of Festival Songs of David
3 Scrolls Containing Historical References to the Maccabean era
3 Scrolls Containing Lists of Names
2 Copies of Songs of the Sage
2 Copies of Joshua
2 Copies of Proverbs
2 Copies of Ecclesiastes
2 Copies of Interpretation of Prophecy
2 Scrolls containing Quotations of Scripture
2 Copies of Prayer Meditating on Biblical History
2 Copies of Apocryphon of Samuel
2 Copies of Apocryphal Chronicles of the Kings of Israel
2 Scrolls containing Ages of Creation
2 Scrolls Containing Curses
1 Copy of Lamech
1 Copy of Noah
1 Copy of Abraham
1 Copy of Testament of Kohath
1 Copy of the Revelation of Gabriel
1 Copy of the Copper Scroll
1 Copy of the Four Songs of Exorcism by David
1 Copy of Patireza and Bagasro
1 Copy of 1 Maccabees
1 Copy of Wisdom of Sirach
1 Copy of Epistle of Jeremiah
1 Copy of Prayer of Manasseh
1 Copy of Melchizedek Commentary
1 Copy of Ezra
1 Copy of Nehemiah
1 Copy of 1+2 Chronicles
1 Copy of Apocryphon of Michael to Malachi
1 Copy of Prophecy About the Coming of Elijah
1 Copy of Chronological Text
1 Copy of Beatitudes Prophecy
1 Copy of Two Ways Text
1 Copy of Prophecy about the Judges
1 Copy of Unknown Seer
1 Copy of Parable Text
1 Copy of Blessing Text
1 Copy of Liturgy Office


Frequency of books found

Books Ranked According to Number of Manuscripts found (top 16) ⎢]

Libros No. found
Salmos 39
Deuteronomio 33
1 Enoch 25
Génesis 24
Isaías 22
Jubilees 21
éxodo 18
Levíticio 17
Numbers 11
Minor Prophets 10
Daniel 8
Jeremías 6
Ezequiel 6
Trabajo 6
1 & 2 Samuel 4


History of Hermeneutics (III): A. Jewish – 2. Types of Jewish herm. – II

1) Defined: Pesher comes from an Aramaic word and means solution or interpretation. It is “…an exegetical method…that suggests that the prophetic writings contain a hidden eschatological significance or divine mystery that may be revealed only by a forced and even abnormal construction of the biblical text.”[18] Pesher interpretation was a style “in which a verse of Scripture is interpreted with reference to the interpreter’s own time and situation, which is usually seen as the last days.”[19]

2) Explained: Pesher interpretation focused on understanding current events in light of ancient prophecy. It is quite common in the Dead Sea Scrolls.[20] Pesher attempted to apply prophecy to current events. Whereas midrash can be described as teaching “this has relevance to this,” pesher can be described as teaching “this is that.” In the former, the ancient text spoke to current ethical issues in the latter, current events were seen as fulfillments of the ancient text. The Qumranic interpreters “considered themselves the divinely elected community of the final generation of the present age, living in the days of “messianic travail” before the eschatological consummation. Theirs was the task of preparing for the coming of the Messianic Age and/or the Age to Come.”[21] Everything the prophet wrote “has a veiled, eschatological meaning…”[22] But in order to understand the veiled meaning, divine revelation was necessary.[23] Longenecker says:

Biblical interpretation at Qumran, then, was considered to be first of all revelatory and/or charismatic in nature. Certain prophecies had been given in cryptic and enigmatic terms, and no one could understand their true meaning until the Teacher of Righteousness was given the interpretive key. In a real sense, they understood the passages in question as possessing a sensus plenior,[24] which could be ascertained only from a revelational standpoint, and they believed that the true message of Scripture was heard only when prophecy and interpretation were brought together. The understanding of the Teacher in regard to certain crucial passages and the guidelines he laid down for future study were to be the touchstones for all further exegesis…[25]

a) In Jewish literature: Notice Qumran’s commentary on Habakkuk 2:1-3. Longenecker quotes it as follows:

God told Habakkuk to write the things that were to come upon the last generation, but he did not inform him when that period would come to consummation. And as for the phrase, “that he may run who reads,” the interpretation (pesher) concerns the Teacher of Righteousness to whom God made known all the mysteries…of the words of his servants the prophets. The last period extends beyond anything that the prophets have foretold, for “the mysteries of God are destined to be performed wondrously.[26]

b) In Christian literature (i.e., the NT): We will not discuss the uniqueness of New Testament interpretive models at this point. We will simply note that there are distinct differences between Jewish and New Testament interpretation – namely, divine inspiration, infallible interpretive results, and authoritative paradigms for all subsequent interpreters.

* Gospels: Longenecker claims that Jesus’ “most characteristic use of Scripture is portrayed as being a pesher type of interpretation. The “this is that” fulfillment motif, which is distinctive to pesher exegesis, repeatedly comes to the fore in the words of Jesus.”[27] He goes on to list nine examples from the Gospels. We will look at one – Jesus’ use of Isaiah 61:1-2 in Luke 4:16-21. Here we see an ancient text utilized by Jesus in a way that fits the “this [Jesus] is that [what Isaiah prophesied]” motif of the pesher approach. Standing outside the standpoint of the Old Testament, which is where Jesus stood while on earth, he viewed his messianic mission as an eschatological fulfillment of Isaiah’s words.
* Acts: Peter’s use of Joel 2:28-32 in Acts 2:14-21. Here we see an ancient text utilized by Peter in a way that the fits the “this [the pentecostal events described by Luke] is that [what Joel prophesied]” motif of the pesher approach. Standing outside the standpoint of the Old Testament, which is where Peter (and Luke) stood while on earth, he viewed the events of Pentecost as an eschatological fulfillment of Joel’s words.
* Epistles: Genesis 2:24 in Ephesians 5:31-32. The philosophy of pesher interpretation is also illustrated in 1 Peter 1:10-12. Both of these texts illustrate a “this is that” interpretive method. “This” is what Paul and Peter were writing about (“Christ and the church” and “this salvation”) is “that” which was spoken about beforehand. The church and the salvation ushered in by Jesus are viewed by Paul and Peter as eschatological fulfillments of that which was spoken beforehand in the Old Testament.

[18] Dockery, Biblical Interpretation, 30.

[19] Patzia & Petrotta, PDBS, 92.

[20] The Dead Sea Scrolls are a “collection of approximately 850 Jewish manuscripts (mostly fragmentary) discovered by shepherds in 1947 in caves near the shore of the Dead Sea. These scrolls represent all the biblical texts except Esther, as well as many nonbiblical texts, including commentaries and paraphrases of biblical books, and liturgical and eschatological works. The scrolls have assisted scholars in establishing the text of the Hebrew Bible as it was centuries before the Masoretic Text [7th century A.D.?], which was previously the earliest available manuscript… Equally important, the scrolls have shed light on early Judaism and early Christianity by unveiling the thought and practice of one group among the diversity of perspective that existed within Judaism at that time. The communities that preserved these texts were ascetic with respect to laws of purity and eschatological with respect to history and God’s rule.” Taken from Patzia & Petrotta, PDBS, 32-33. The scrolls were found in jars. It is believed that they were placed in caves at Qumran around A. D. 70. The dates for the content of the scrolls range from 250 B.C. to about A.D. 68. Cf. R. K. Harrison, “Dead Sea Scrolls” in Merrill C. Tenney, General Editor, The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible, D-G (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1975, 1976), 58.

[21] Longenecker, Biblical Exegesis, 24.

[22] Longenecker, Biblical Exegesis, 25.

[23] Dockery, Biblical Interpretation, 31.

[24] Latin for “fuller sense.” We will explore this concept later.


Fondo

Caves in Qumran, courtesy of Biblical Archaeology School

Muhammad Edh-Dhib “the Wolf” Ta’amirah first found the scrolls between 1946 and 1947 along with his cousin and a friend. Part of a Bedouin tribe in the area, Ta’amirah reported that he was throwing stones in order to herd his goats when he threw one into an open cave on a hillside. The cave contained a myriad of jars, but only seven jars contained full scrolls. It was not until later, when Jordanian archaeologists went to the site, that the hundreds of other scrolls were found.

The legitimacy of Ta’amirah’s story is debated: did he just happen to stumble upon the scrolls, or was he going treasure hunting and hit the jackpot? In either case, Ta’amirah sold the scrolls to an antiques dealer that went by “Kando,” who then sold the scrolls to two other collectors. Four of the seven went to a man called Metropolitan Samuel: Great Isaiah, Rule of the Community, Genesis Apocryphon, and Habakkuk Pesher. Sam went on to try and sell these scrolls in a New York Times advertisement. Luckily they were not purchased, but kept in a monastery to later be evaluated and confirmed as authentic. Kando sold the other three scrolls -Little Isaiah, War Scroll, and Hymn Scroll- to a Hebrew University professor named Eleanor Sukenik.

While most of the scrolls were written in Hebrew, 17% were written in Aramaic and 3% in Greek. Aramaic is a semitic language that originated in ancient Syria that is the grandfather of both Hebrew and Arabic. It is for this reason that many Hebrew and Arabic words are the same, or at least very similar. The decent amount of Aramaic Dead Sea Scrolls reflects the time period in which Aramaic was the lingua franca over Hebrew.


Digital copies

High-resolution images of all the Dead Sea Scrolls are not yet known to be available online. However, they can be purchased in inexpensive multi-volumes - on disc media or in book form - or viewed in certain college and university libraries.

According to Computer Weekly (16th Nov 2007), a team from King's College London is to advise the Israel Antiquities Authority, who are planning to digitize the scrolls. On 27th Aug 2008 an Israeli internet news agency YNET announced that the project is under way [] . The scrolls are planned to be made available to the public via Internet. The project is to include infra-red scanning of the scrolls which is said to expose additional details not revealed under visible light.

The text of nearly all of the non-biblical scrolls has been recorded and tagged for morphology by Dr. Martin Abegg, Jr., the Ben Zion Wacholder Professor of Dead Sea Scroll Studies at Trinity Western University in Langley, BC, Canada. It is available on handheld devices through Olive Tree Bible Software - BibleReader, on Macs through Accordance, and on Windows through Logos Bible Software and BibleWorks.


Ver el vídeo: Los Manuscritos del Mar Muerto - Rollos de Qumrán DOCUMENTAL (Mayo 2022).